Emigrants from Hamburg to Australasia, 1850 - 1879
80,012 records
Change category or collection
名前
誕生
- 月
- 1月
- 2月
- 3月
- 4月
- 5月
- 6月
- 7月
- 8月
- 9月
- 10月
- 11月
- 12月
移民
- 月
- 1月
- 2月
- 3月
- 4月
- 5月
- 6月
- 7月
- 8月
- 9月
- 10月
- 11月
- 12月
Add details
住所
キーワード
追加
Match all terms exactly
フォームをクリア
Search in Emigrants from Hamburg to Australasia, 1850 - 1879
名前
誕生
- 月
- 1月
- 2月
- 3月
- 4月
- 5月
- 6月
- 7月
- 8月
- 9月
- 10月
- 11月
- 12月
移民
- 月
- 1月
- 2月
- 3月
- 4月
- 5月
- 6月
- 7月
- 8月
- 9月
- 10月
- 11月
- 12月
Add details
住所
キーワード
性別
フォームをクリア

Emigrants from Hamburg to Australasia, 1850 - 1879
80,012件のデータ
このコレクションは、当該期間にハンブルクからオーストラリアおよびニュージーランドの港へ向かう船の、利用可能なすべての出港リストを検索可能なインデックスとして提供します。このコレクションには、1850年から1879年の間に40,000人以上の移民の氏名、旧居住地、年齢、職業、船名、目的地、および出発年が記録されています。オーストラリアとニュージーランドへ向かうすべての船の乗客がリストアップされており、これにはオーストラリア全州(西オーストラリアを除く)およびニュージーランドの北島と南島の両方の港へ向かう移民が含まれます。オーストララシアの記録が存在しない乗客リストも含まれています。これは、家族史家や、ドイツ、デンマーク、スウェーデン、ノルウェー、スイス、イタリア、その他のヨーロッパ諸国からの移民に一般的な関心を持つ人々にとって重要な資料です。<br><br>The departure lists are those which shipping companies were required to submit to the Hamburg authorities of all emigrant passengers on ships leaving Hamburg with 25 or more passengers. As the emigrants left Hamburg, their names and details were recorded in a series of registers. From 1855, a list was kept for each ship and appears to record the passengers in the order in which they boarded the ship.<br><br>Prior to 1855, however, the details are recorded in a series of lists, one list for each letter of the alphabet. Within each list, the passengers are recorded in family groupings along with the former place of residence (or sometimes the birth place), an occupation (usually only for adult men), the name of the ship and its captain, the number of the voyage within the year, and the date of departure. Unfortunately, in the family groups, it is often only the husband who is named, the rest of the family being described as wife and 3 children from 2 to 7 years, for example.<br><br>In general, if a ship carried fewer than 25 emigrants no copy of the departure list was kept. Sometimes, the newspaper reports which were printed at the time of arrival provide names of some of these passengers missed by the Hamburg lists.<br><br>Although various listings of immigrants to Australia already exist, family historians have often had a difficult or tedious task locating the immigration details of those of their ancestors who arrived from Central Europe. On the Hamburg lists, some details are written in the old German script; this has denied many researchers access to this useful information. Further, the emigrant lists give the former place of residence and occupation of the passengers, items rarely provided on many Australian immigrant lists.<br><br>Much work has gone into the transcribing, indexing, and checking of the information. The town names have been checked as much as possible against several gazetteers and maps, and discrepancies noted. Unfortunately, no one gazetteer has a complete listing of all the localities from which our ancestors originated - there have been some clearly written place names which have proved impossible to locate.<br><br>クイーンズランド家系史協会(Queensland Family History Society Inc.)は、家族史、地域史、家系、紋章の研究を促進し、クイーンズランド州の家族の歴史に関連する記録の収集と保存を奨励することを目指しています。www.qfhs.org.au